07:29 Безымянный остров |
Безымянный остров Задания локации: Поиски сэра I Древняя песнь Безымянный остров Призы за расчистку локации: Подарок за расчистку 1 За 25% Подарок за расчистку 1 За 50% Подарок за расчистку 1 За 75% Подарок за расчистку 1 За 100% Он: Мы на месте! Надо же, сколько бороздил океан, а об этом острове не знал! Я: Не зря его выбрали для хранения сокровищ. Он: Самое время их найти! Ну и сэра Хитруса, само собой... Я: Карта в фолианте говорит, что к хранилищу можно выйти только с помощью часов-компаса. Я: Если я их не найду, то буду бродить наугад. Он: Тогда предлагаю начать с берега! Осмотри его: Хитрус наверняка оставил следы! Он: Мистер Бирс! Я: Мисс Мур?! Что вы тут делаете? Он: Не поверите: я и мои компаньоны ищем сокровище! Он: Он наверняка догадался, раз мы его тут встретили. Полагаю, вы нашли фолиант с картой? Я: У меня копия леди Маус. А у вас? Он: У нас тоже копия! Но чтобы войти в хранилище, нужен оригинал. Я: Его будет непросто добыть. Сэр Хитрус уже наверняка тут. И, скорее всего, не один. Он: Несомненно, ведь мы нашли бандитские лодки! Мистер Форд отправился на разведку. Он: Мы собирались их спрятать, чтобы эти негодяи не смогли сбежать с острова. Поможете? Я: Отличная идея! Я: Отлично. А теперь вы останетесь тут, с капитаном Клиффордом. Он: Что? А как же поиски сокровища? Я: В первую очередь мы ищем опасного преступника - сэра Хитруса. Я: Он приплыл сюда не один, и без специальной подготовки с ним опасно встречаться. Он: Признаюсь, мисс Мур, у меня ещё не было ни одной приятной встречи с бандитами. Он: Давайте доверимся мистеру Бирсу. Он: Ладно! Но мы хотим увидеть сокровище, когда вы его обнаружите! Он: И вам ещё нужно найти мистера Форда. Он так и не вернулся из джунглей... Я: Мистер Форд! Ваши друзья вас заждались, возвращайтесь на берег! Он: Мистер Бирс?! Тихо! Мы тут не одни, кто-то следит за нами! Он: Совершенно верно, господа! На вас направлено очень много пар голодных глаз! Я: Как ты выбрался из тюрьмы, Мортимер?! Он: Сэр Хитрус имеет достаточно связей, чтобы нанимать лучших из лучших! Он: А я привёл своих самых свирепых хищников! Он: Кисы, фас! Он: Скорее, мистер Бирс, подайте мне дротики с транквилизаторами! Он: Нет! Вы не можете так просто освободить моих леопардов! Он: Вы хоть представляете, сколько времени я потратил, чтобы их сломить? Он: Это не конец, я ещё вернусь! Он: Быстро же бегает этот мерзавец. Я: Далеко не убежит, мы спрятали бандитские лодки! Он: Хитро! Полагаю, я должен вернуться на берег? Я: Да, мистер Форд. Вашим друзьям пригодится помощь. Я: А я отправлюсь по следам сэра Хитруса! Он: Старина Бирс! Какими судьбами? Я: Я думаю, что ты сам прекрасно знаешь... Он: О да! Конечно! Ну... успехов. Увидимся как-нибудь... Я: Не так быстро! Если ты тут, то, значит, с сэром Хитрусом... Он: Больше нет! Хоть он и предложил солидную сумму за свою охрану. Он: Но чем больше мы углублялись в джунгли, тем больше нутро подсказывало мне бежать! Я: И что теперь, просто отпустить тебя? Он: Знаешь, я и не собирался спрашивать у тебя разрешения уйти, дружище! Он: Но вот что я стащил у этого сэра на обратной дороге. Он: Выглядит важно. Лови! Он: Бирс! Пришло время для реванша! Я: Малыш Билл?! Ты теперь мэр острова, стало быть? Он: Моя следующая строка в резюме - убийца назойливых репортёров! Он: А теперь умри! Я: Сэр Хитрус! Всё кончено! Вы остались одни! Я: Где же он? Я: Хм, хранилище выглядит нетронутым. Я: Надо же, теперь драгоценный перстень стоит в механизме ворот... Я: А это углубление идеально подходит для фолианта! Но почему оно не внутри? Я: Тут явно что-то не так, но особого выбора нет. Надо попробовать открыть ворота. Он: Как ничтожен разум жадного человека! Он: Стоило приоткрыться дверям к богатству, как он забыл о своей цели. Он: Ведь вашей целью было поймать меня, не так ли, мистер Бирс? Он: Однако вы оказались взаперти! Я: Это как посмотреть. Я ведь нашёл вас, сэр Хитрус. Он: И? Какой в этом смысл, если нас разделяет стена? Я: Мои друзья отправятся искать меня. А ваши наёмники давно разбежались! Он: Ваши друзья не найдут сокровищницу без компаса. Побродят по острову и сдадутся. Он: А мне хватит провизии и времени дождаться, пока вы, мистер Бирс, испустите последний вздох. Я: Ни с места, сэр Хитрус! Всё кончено! Он: Но как?! Как вы выбрались из хранилища?! Я: Кто бы его ни строил, он предусмотрел страховку для моего случая. Я: Каково быть переигранным древними людьми? Он: Что ж, браво. Но вы не единственный мастер побегов. Он: Это сокровище вывезут отсюда, а значит, выкрасть его будет проще простого! Я: О нет, сокровище останется тут, как и положено. А без артефактов никто не найдёт его вновь. Я: Мы хорошо спрячем все подсказки и свидетельства. Верьте мне. Он: Осторожно, Бирс, такие вызовы лишь сильнее мотивируют меня! Я: Вот и пустите эту энергию на шахматы из хлебного мякиша! Я: Смотрю, вы тут не сидели без дела. Отличная работа, друзья!
Он: Бандиты так смешно выбегали на берег в поисках лодок! По одному, пригибаясь, будто утята! Он: Но что дальше, мистер Бирс? Я: Друзья, я предлагаю сохранить секрет этого острова. Я: В конечном счёте мы нашли сокровище и каждый получил свою долю приключений! Он: Мы даже и не думали, что доберёмся до острова! Он: О да, это начиналось как шутка, но мы действительно сильно увлеклись... Он: А что делать с нашими реликвиями: книгой, компасом, перстнем? Я: Оставим их тут. А сами отправимся домой! Я: Уверен, что новое приключение не заставит себя ждать! |
|