16:18 Саммерфилд, Саммерфилд |
Саммерфилд Дата закрытия локации: 22.7.2021 Линейка локаций: Новая шахта 2 Станция локации: Саммерфилд Керосиновая лампа 1 Склад локации: Отель 'МакФарен'с' Задания локации: Добро пожаловать Ценности Саммерфилд Призы за расчистку локации: Подарок за расчистку 1 За 25% Подарок за расчистку 1 За 50% Подарок за расчистку 1 За 75% Подарок за расчистку 1 За 100% Ценности и сокровища локации: На локации можно найти или поставить: Он: Как я рад тебя видеть! Я: Уилл, дружище! Приятно, что не забыл обо мне. Ты переехал сюда из Хэмптонса? Он: Ага, всё золотая лихорадка виновата. Но округа опустошена, приличных жил уже не осталось. Он: Город хоть и живёт пока на всю катушку, однако средства скоро закончатся. Он: Я купил небольшую шахту и хочу заняться разработкой. Он: Если и там не найду золота - то его уже нигде не осталось. Я: Поздравляю, стоит попробовать! Он: Но есть проблемка, поэтому я тебя и позвал. Он: Помнится, у тебя прекрасно получалось решать проблемы. Я: Конечно я помогу! Идём, покажешь свою шахту и расскажешь обо всём. Он: Вот и моя... это ещё что? Он: А где балки? Кто-то украл их! Он: Это братья Фитч, точно тебе говорю. Они хотят отобрать у меня шахту. Он: Скупили за свои алмазы полгорода и думают, что смогут мне помешать. Я: Но они же не смогли бы утащить далеко огромные балки, верно? Он: Верно. Я поищу их, а ты держи деньги и отправляйся к кузнецу за подъёмным механизмом. Я: Давай. Он: И советую по пути заглянуть в здание Торговой компании. Он: У них можно неплохо подзаработать. Он: Эй ты, доходяга! Он: Чтобы завтра тебя тут не было, понятно? Он: И где же обещанные мне документы, подтверждающие ваши права на эту шахту? Он: Ты их получишь, не беспокойся! Он: Вдобавок я покрою твои убытки алмазами, лишь бы убрался отсюда. Он: Нет уж! Ничего я вам не продам. Он: Зря ты встреваешь в конфликт с братьями Фитч, дохляк. Он: Ты бы подумал получше. Он: Уходите! Это моя законно выкупленная земля, и вам здесь быть не позволено! Он: Ну ладно, Брукнер... Он: Я пропал! Придётся всё отдать Фитчам. Он: Теперь они смогут выкупить шахту. Я: Да что случилось-то? Он: Я неделю назад обсуждал покупку этой земли лично с мэром Томпсоном. Он: Заключил сделку. Он: Нотариус нашёл какие-то проблемы с бумагами. Он: Мэр пишет, что ему неприятно сообщать такие новости, но по-дружески предлагает смириться. Он: Странно. Я уверен, что все бумаги в порядке. И раньше у нотариуса вопросов не возникало. Я: Давай наведаемся к этому Томпсону. Он: Мистер Томпсон! Расскажите, что случилось! Он: Ничем не могу помочь, Уилл. Шахта уже выставлена на продажу, и Фитчи собираются её купить. Он: Как я могу отказать таким щедрым добрым парням? Он: Посмотри только, какой подарок они мне преподнесли! Видал когда-нибудь такой алмаз? Он: Я сочувствую тебе, Уилл, но ничем не могу помочь, ничем. Он: Против такого подарка не попрёшь, теперь мэр пойдёт им на уступки. Я: Но если братья так богаты, зачем им эта шахта? Я: Думаю, нужно проверить этот камень. Я: И я знаю, кто нам поможет. Я: Мохан! Как здорово снова увидеться! Как твои дела, как торговля? Он: Да какая тут торговля: на мою повозку опять напали! Вот, жду шерифа. Он: Честное слово, пора нанимать охрану. Я: Не волнуйся, я попробую отыскать твои товары. Я: Где, говоришь, напали на повозку? Он: Вон там, к северу от города. Он: Только береги себя, бандиты ещё могут быть там! Он: Пусто. Какая неприятная ситуация. Я: Что поделать! Придётся идти к Мохану ни с чем. Я: Мне очень жаль, Мохан, но бандиты всё унесли. Мы нашли только пустые ящики. Я: Неловко загружать тебя просьбами в такой момент, но не мог бы ты помочь? Я: Видел вот тот алмаз, который мэру подарили? Он: Мельком, но размеры впечатляют, конечно. Я: А ты не мог бы взглянуть на него внимательнее? Вдруг это подделка? Он: Хм. Минутку. Он: Жаль Мохана. Если смогу отвоевать шахту - буду ему продавать найденное золото! Он: Друзья, это, скорее всего, подделка. Я подскажу, как проверить наверняка. Он: Но... алмаз не мог рассыпаться в пыль от твоего удара. Я: Вот именно. И что это значит? Он: Ах они подлецы, обманули меня! Никаких больше дел с братьями. Он: Уилл, мы готовы снова продать тебе шахту на старых условиях. Он: Я лично поручу нотариусу привести твои бумаги в порядок, и заключим новую сделку. Он: А ты уже можешь заниматься разработкой! Надеюсь, найдёшь золото. Я: Отличное решение, мистер Томпсон. Я: А мы, пожалуй, не будем распространяться о подробностях этой истории. Он: Большое спасибо! Я рад, что мы поняли друг друга. Он: Так и знал, что с вами, ребята, что-то нечисто. А вы, оказывается, из банды Пинк Фламинго! Он: Думали, никто не узнает, что вы поддельными алмазами платили горожанам? Он: Идём в участок, побеседуем о том, куда подевался твой братец. Он: А что, собственно, происходит? Он: Мэр Томпсон, у меня к вам тоже будут вопросы. Он: Я за адвокатом... Я: Ну вот, кажется, справедливость восторжествовала! Он: Теперь-то у меня никто не отнимет шахту. Он: Спасибо тебе! Одному мне не хватило бы смелости противостоять братьям. Я: Зато теперь тебе никакие бандиты не страшны. Я: Оша!
Он: Здравствуй! Ты всё путешествуешь и помогаешь страждущим? Я: Как видишь. А что тебя сюда привело? Он: В этой местности растёт целебный солнцецвет, мне нужно собрать побольше. Он: Поможешь? Я в долгу не останусь. Я: Конечно помогу, мы же друзья! |
|